百度翻译分析句子成分,百度翻译的句子有语法吗
百度翻译的句法分析功能还能智能分析单词在句子中的成分,提供固定搭配和从句解析,帮助你快速识别并记忆关键信息无论是方式状语从句宾语从句还是定语从句,都能得到清晰的解析,让你在学习过程中更加得心应手对于那些复杂的语法结构,百度翻译能够进行详细拆解,让你一目了然地看到句子的主谓宾结构,并。

2Numerous other commercial enterprises,from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors主语, bring 谓语better and more efficient services 宾语to consumers through the use of computers状语大量的商业企业,从剧院到杂志出版社,从电气。
主语Much emphasis 谓语is put on 宾语how to spend as much time if not more studying by themselves as being taught所以是一个被动语态的宾语从句,从句部分比较复杂,可以缩写成 how to spend time studying by themselves 有两个修饰 第一个是 as much if not more同样多即使不是。
请注意该句为特殊疑问句,首先其中的How为疑问词,是对方式状语的提问,即“如何怎样过节”第二you为谓语,由于是疑问句,故助动词are提前至主语之前第三句子中的are going to spend为谓语最后句子中的your holidays为宾语若要将其翻译成中文,则可以翻译成你打算如何过节希望能够帮。
主句 Facebook主语+ is credited with谓动,被动语态+ sparking the change介宾时间状语从句 when it主语+ allowed 谓动+outside programmers宾语+ to develop new features for the wildly popular social networking site宾补句意 脸谱网Facebook这个红透半边天的社交网站。
1Sire 和 many others 是主语,shows 和 argue 是谓语,前者句子主体是 Sire shows a deep concern而后 about the fall of handwriting and the failure of schools to teach children to write well是解释concern的内容,后者引导一个宾语从句其中 in her book 和 in a digital age 都是作。
这句话是被动语态的表达结构翻译成这个小孩被他的母亲抚养长大The child 是句子的主语 has been brought up 是谓语动词,brought up 是短语动词 bring up的过去分词has been brought up 是现在完成时的被动结构,翻译成汉语是被抚养长大的意思by his mother 是动作的执行者,表示 bring up。